Application pour Tablette et Mobile Bien plus qu'une radio
Téléchargez notre application
disponible pour iOSAndroid

Accueil / / / L'invité du 12/13

18/06/20

Frédéric Joly / Les mots confisqués du nazisme

Emission: L'invité du 12/13

Invité de la rédaction : Frédéric Joly, essayiste et traducteur, auteur de « La Langue confisquée Lire Victor Klemperer aujourd’hui » (Premier Parallèle, 2019). Il est au micro de Marika Mathieu.


À propos du livre : « La Langue confisquée Lire Victor Klemperer aujourd’hui »

paru chez Premier Parallèle


out au long du règne de Hitler, Victor Klemperer prend note, dans son Journal, des graves distorsions infligées à la langue allemande par le nazisme. Les enseignants seront désormais soumis à une " révision nationale et politique " – comme les voitures, note-t-il en 1934. On parle de " système " pour désigner le régime des années de Weimar, vilipendé en tant que régime parlementaire et démocratique " enjuivé ".

Quant à l'adjectif " fanatique ", il passe du registre péjoratif au registre laudatif ; le terme " libéral ", lui, devient, à l'inverse, péjoratif, avant de disparaître tout à fait au profit de " libéraliste ".

Klemperer assiste en fait à une sorte d'inversion sémantique généralisée, dont il note chaque manifestation dans son Journal.

Il en tirera LTI, grand livre sur la manipulation de la langue par l'idéologie.

La langue confisquée restitue sa démarche, ce geste critique qui aide à comprendre comment on adhère à un langage, quel qu'il soit. Car la langue est un révélateur. Elle ne ment jamais : c'est elle, toujours, qui dit la vérité de son temps.

Frédéric Joly, lisant Klemperer, nous aide ainsi à faire face à notre temps, ce temps de repli identitaire et de " post-vérité ", un temps d'inquiétantes résurgences sémantiques aussi, où se voit brouillée la distinction essentielle entre le vrai et le faux.


Essayiste, Frédéric Joly est l'auteur de Robert Musil. Tout réinventer (Seuil, 2015), une biographie saluée par la critique.

Il a par ailleurs a donné de nombreuses traductions d'auteurs de la première moitié du vingtième siècle (Georg Simmel, Walter Benjamin) comme d'auteurs contemporains.


 

Partagez PARTAGEZ
Partagez sur Facebook Partagez sur Twitter
Suivez-nous sur les réseaux sociaux
Facebook RCJ Twitter RCJ

/