Dans son émission « Yiddish Haïnt », Gilles Rozier reçoit Sophie Benech, traductrice, à l’occasion de la parution des « Oeuvres complètes » d’Isaac Babel, aux Éditions Le bruit du temps.
Interview 24/11/2011
À propos du livre
Juif d’Odessa considéré comme l’un des plus grands écrivains russes du XXe siècle, Isaac Babel connut une gloire fulgurante au début des années 20 avant d’être réduit au silence et exécuté par la Tchéka à l’âge de 45 ans, en janvier 1940.
Cette édition propose pour la première fois un panorama complet de l’ensemble de ses œuvres sous un angle nouveau. Les cycles projetés par Babel ont été reconstitués : le cycle autobiographique (Histoire de mon pigeonnier, consacré à son enfance et adolescence à Odessa ; Journal pétersbourgeois, un ensemble de textes sur la vie à Petrograd pendant la révolution) et tout ce qui se rapporte aux truculents récits du cycle d’Odessa ; celui de la guerre russo-polonaise avec Cavalerie rouge, le recueil qui le rendit célèbre, suivi du Journal de 1920 et desPlans et esquisses ; enfin les textes inclassables, dont de nombreux inédits et les fragments de son livre inachevé sur la collectivisation en Ukraine.
Le lecteur trouvera donc dans ce volume, et dans une traduction entièrement nouvelle due à Sophie Benech, tous ses textes en prose connus à ce jour, son théâtre, ses scénarios ainsi que ses reportages, articles, discours, entretiens, portraits, notes et projets.


