Rosie Pinhas-Delpuech

Femme de lettres, écrivain, traductrice d’hébreu vers le français, Rosie Pinhas-Delpuech, répondra aux questions de Paule-Henriette Lévy, sur son livre «L’angoisse d’Abraham» paru aux éditions Actes Sud
 

Interview 16/12/2016


 

 

À propos du livre

 
«L’angoisse d’Abraham»
aux éditions Actes Sud
 
Éminente traductrice de l’hébreu et directrice de la collection “Lettres hébraïques” d’Actes Sud depuis plus de quinze ans, Rosie Pinhas-Delpuech propose ici un voyage dans l’espace et dans le temps, d’Orient vers l’Occident. Une histoire d’immigration contrariée, faite de malentendus, de chagrins d’amour fou pour une langue, un pays, le français de France, puis l’hébreu d’Israël et une exploration géographique et intellectuelle autour d’un centre inexistant et impossible à cerner : comment l’hébreu, pourquoi l’hébreu, pourquoi Israël, pourquoi juif. Et surtout comment devient-on étranger, un statut difficile mais passionnant, qui interroge en profondeur notre actualité mondiale.